戶思社博士生導師——西安外國語大學教授
戶思社,男,教授,博士生導師,法國馬賽-普羅旺斯大學文學博士,里摩日大學名譽博士。
教育部高校外語專業教學指導委員會委員,法語專業分委會副主任委員,全國優秀教師,陜西省“三五人才”、享受國務院特殊津貼。第十、十一屆全國人大代表,民革十一屆中央委員、民革陜西省委副主委。2001年6月任西安外國語大學副校長,2005年3月任西安外國語大學校長。
戶思社教授師從法國著名文學評論家、作家雷蒙·讓,研究著名作家瑪格麗特·杜拉斯和法國現當代詩歌。在中法文學作品譯介和外國語言文學理論研究領域筆耕不輟。留法期間,他先后與人合譯發表中篇小說《任性夫人》和杜拉斯的《夏天的雨》。同時還與漢學家杜特萊合譯了我國當代著名作家韓少功的中篇小說《爸爸爸》,在法國阿麗乃亞出版社出版后,引起了強烈反響?!妒澜鐖蟆泛汀督夥艌蟆肪l表了評論文章,認為是向法國介紹中國文學作品的成功典范。
2001年獲得法國政府獎譯金。譯著《新愛洛伊絲》,獲得陜西省外辦、陜西省譯協、陜西省作協等組織的20世紀90年代文學作品譯著類特等獎,譯作《爸爸爸》獲譯文類一等獎。出版的國內第一部專門研究杜拉斯的專著《痛苦歡快的文字人生—瑪格麗特·杜拉斯傳》獲陜西高校人文社會科學研究優秀成果獎二等獎、陜西省第七次哲學社會科學優秀成果獎二等獎;
合作出版《歐洲浪漫主義文學》、《文學之靈》等專著3部,其中《中西方人力資源管理比較》獲陜西省第八次哲學社會科學優秀成果獎二等獎;學術專著《瑪格麗特·杜拉斯研究》獲陜西省第九次哲學社會科學優秀成果獎一等獎;譯作《納塔麗·格朗熱》、《恒河女子》獲第五屆全國優秀外國文學圖書獎一等獎;主持法國文化部和商務印書館的合作項目——大型學術譯著《值得記憶的地方》(首卷本);與許鈞教授主持翻譯《西方文明溯源》系列叢書;
另外還出版譯著《圣奧古斯丁》,主編《法國現當代文學史教程》,發表《西方讀者視野中的賈平凹》、《語言的重復,文學的失落》、《文字的煉金術》等論文20余篇。他主持陜西省人文社會科學項目、陜西省人文社會科學重點研究基地項目、教育廳科研項目5項,其中“翻譯專業教學模式研究、創新與實踐”課題獲陜西省人民政府教學成果獎特等獎。
作為法國文學研究專家,他多次應邀赴法國馬賽-普羅旺斯大學、里摩日大學講學并從事合作研究,指導法國里摩日大學古語翻譯、西北大學文學、翻譯與跨文化等方向博士生開展學術研究。