上海外國語大學“中國外語教材與教法研究中心” (以下簡稱“中心”)成立于2001年, 是國內外語教材和教法研究的重要基地, 是“211工程” 重點建設項目。
“中心”的出發點是:面向21世紀外語教育的需要,服務于我國的改革開放事業,應對加入世界貿易組織后帶來的機遇和挑戰,探究我國外語教學“費時低效”問題的根源,研究適合當代外語教學特點的理論,提出行之有效的解決方案,為我國外語教育界提供科學咨詢,為教育行政主管部門提供決策依據;
在此基礎上,總結出符合中國國情的外語教學理論、教學方法和教學手段,形成具有中國特色的外語教材編寫的科學方法和評估體系,推動我國外語教學改革在新形勢下實現跨越式發展,從而大面積提高國民外語水平和整體素質,全面提高外語教育的效益。
“中心”近些年來還一直致力于外語教材的開發和師資培訓工作, “中心”利用上海外國語大學的資源優勢和人才優勢,為社會培訓師資,為我國外語教育一線教師提供了一個繼續學習、獲取信息、交流經驗的平臺,總結出了一些符合中國國情的外語教學的理論、方法和手段,日益滿足多元化、個性化的教學需求。
“中心”為獨立的研究和教育機構,具有獨立的建制和專職的研究人員。“中心”現有專職研究人員14人,其中正教授9人,博導5人,博士5人,兼職研究人員12人,其中正教授12人,博導11人,博士8人。“中心”由教育部和學校共同投資,直屬校長和主管副校長領導,下設學術委員會和研究室。
研究人員簡介
“中心”研究人員主要由上海外國語大學及國內其他高校在相關研究領域有豐富經驗的專家學者組成,并從海內外高校特聘研究人員。
主任介紹
戴煒棟:上海外國語大學前任校長,教授,博士生導師,現任教育部高校外語專業教學指導委員會主任委員,國務院學位委員會外語學科評議組組長,人事部全國博士后科研流動站外語學科評議組組長,教育部社會科學委員會學部委員暨語言文學學部召集人,中國翻譯協會副會長暨上海翻譯家協會會長。